チャンネルを広げる

私が「通訳のトレーニングをする」ことに目指していることは、「何語で書かれた*1情報でも、入力として理解し自分の頭に置き、必要に応じて何語ででも取り出すことができること」だ。そのためにショートカットの量を多く持っておくというのもそうだし、(双方向の)翻訳のエクササイズ、そして通訳のトレーニングが役に立つのではないかなっていうこと。

最近、日英両言語の表現の対応に気をつけているせいか、英語のコンテキストにいるときに頭の中で日本語がちょくちょく出てきて結構うるさい。
でも、今のところ少なくとも日→英に関してはなかなかいい感じだ。英→日はめんどくさいんだよね。トレーニング、トレーニング。。。

*1:便宜上『書く』と書いたが、音声情報も含む